我轻轻地把他们分开。
"你必须走在我前面,我们没有并排的空间。”
他固执地扭动拳头,摇了摇头。"我不想。”
我感到第一次不耐烦的骚动。"你必须这样做。"
"我不想,"查理重复了一遍。
我故意把他的手从我的外套里甩出来,把他推向小路。
"你必须这样做,我们不能整夜站在这里玩。”他扭动着离开我的手,摇摇头,嘴巴僵硬地抿着。"没有。"
我不知道这是关于彼得还是Nip,或者他害怕黑暗或悬崖小路或什么的。
我只知道我没有头脑去处理他的胡说八道。那一刻我并不在乎查理的理由。
我只是想让他理解我。
我很生气,让他看到了。
"你必须去那里,如果你不这样做,我就把你留在这里。”
他的脸色震惊而白皙。
我想,我本可以打他,少伤害他。
"小鸭子,"他低声说。"小鸭子呢?"
"那只血淋淋的小鸭子不听,也不介意,"我说,开始沿着悬崖小路走,留下查理在那里盯着我。
彼得是对的。当我试图照顾他们时,我对他们有没有任何好处,我不是查理的妈妈,我也不是一个守护神。
如果那个愚蠢的小男孩掉进鳄鱼池塘,或者被熊吃掉,或者游荡到众眼怪的田野里,这对我来说是非常愚蠢的,因为他不是我的问题,不是我的责任。
彼得是那个想要成为狼王的人。
让他照顾查理,让他...我的脚步放慢了脚步,然后停了下来。
我大约在半路上,洞穴里男孩们的喧闹喊声几乎在我耳边,他们是如此响亮,我回头看了看。
查理站在小路的尽头,脸在月光下翻来覆去,眼泪从眼眶里流出来,他似乎僵住了,他的肌肉被锁住了,无法跟上,除了等待之外什么也做不了。
等我回来找他。
我叹了口气,我的愤怒随着叹息而消失了。
彼得选择了男孩,是的他做到了,但他并不关心他们,没有照顾他们。
他没有教他们如何找到最好的蘑菇,或者如何串一条线来抓鱼。
他带他们去打海盗,但没有教他们如何正确地做到这一点,这样他们就不会轻易被杀。
他没有教他们如何剥鹿皮换衣服,也没有在他们晚上哭泣时安慰他们,没有在他们死后埋葬他们,我做到了。
彼得擅长向你展示通往美人鱼礁湖的最快路径,在战斗中挑选团队,并在夜间潜入海盗营地,偷走宝物,他储存在我们树屋上的空洞中,就像他是一只杂草丛生的喜鹊一样。
彼得是为了好玩,为了玩耍,为了冒险。
我,我让他的玩伴们活了下来——即使他不再想要他们了,比如查理。
我沿着小路走回去,尽管狭窄的小道和摇摇欲坠的山崖边缘,即使摔骨折,我还是坚定不移地走了回来。
我不確定查理會不會原諒我,但當我走近時,他跑了起來,向我跳了一躍。
我跌跌撞撞地走了一会儿,直到我背负着他的体重说:"嘿,现在,你会让我们俩都摔倒的。"
查理湿漉漉的脸压在我的脖子上,他一遍又一遍地说:
"对不起,杰米,对不起,我会听话的,我会好的,对不起,只是不要离开我。”
我拍拍他的背,告诉他我不会,我不会。
我现在好多了,我会照顾他。
我希望我能向他保证他不会受伤,但你不能做出这样的承诺——在岛上,在别的地方,男孩们受伤是家常便饭。
他们倒下了,他们互相流鼻血,他们残忍地互相呼号着对方名字,有时他们还会被鳄鱼吃掉,有时他们被海盗刺伤,我不会对查理撒谎,但我可以保证不离开他。
第四节
就在我们登上悬崖顶之前,我把查理放在地上上,擦了擦他的脸。
我的手很脏,在他的脸颊上留下了擦去泪痕污渍。
"不能让别人这样看你,"我说。
"男孩不应该哭泣,"查理说。