所有人都离开了,除了Nip,他仍然昏倒在我离开他的地方,还有彼得,查理和我。
查理的一只手贴在我的外套的一角上,另一只手的拇指塞进了他的嘴里。
彼得厌恶地看着这个小男孩,尽管在他讲完这个故事之后,彼得几乎无法指望查理会愉快地追逐其他人。
"去踢Nip,"彼得告诉查理。"如果他不起床,他将不得不独自留在这里,而我们将袭击了海盗。”
查理抬头看着我,我看得出彼得没有尽头的困扰,他习惯于毫无疑问地实现自己的愿望。
"我会做的,"我说。我不想让Nip醒来时挥手打查理的脸,尽管我很确定这正是彼得心中的目标。
"当你在的时候,我不会在乎他,"彼得说,好像查理根本不在那里一样。
"没关系,"我说。"跟我来,查理。"彼得皱了皱眉头,这个结果显然根本不是他想要的。
"继续跟着别人,"我对彼得说,他的皱眉变得尖锐起来。
我不僅把傷害的風險從查理身上拿走了,而且我剛剛像其他男孩一樣藐视了彼得,就像他很普通一样。
彼得从来不想成为普通人。
"我还不想去,"彼得说。
"随心所欲吧,"我说,转身离开时掩饰着笑容。
查理把手放在我的衣服上,但当我们接近Nip时,他拉扯着下摆,我低头看了他一眼,他朝我摇了摇头。
"你不想靠近Nip?"查理的拇指从嘴里蹦了出来。"他吓唬我了。"
"你想回到彼得身边吗?"查理再次摇了摇头,但这次没有给出任何解释。
我有一个合理的想法,彼得的"鬼"故事已经为查理夺走了另一个男孩的光芒。
"就留在这里,好吗?我会去给Nip一踢,然后马上回来找你。”
查理摇了摇头,眼睛又大又蓝,充满了他无法用言语表达的感情,但我可以看到迷失的小鸭子在其中游来游去的故事。
"我保证我会回来的,"我说。"如果Nip像一只愤怒的熊一样醒来,我不希望你受伤,对吧?在我离开的时候,你总是能看到我。”
查理在脑海中思索了一下,最后点了点头,放开了我的衣服。
他把一只手牢牢地插在自己的衬衫下摆里,把另一只拇指放回嘴里。
彼得站在我们离开他的火炉附近,他的眉头皱了起来,看着我们。
无论彼得认为查理可能会造成什么麻烦,在我看来,这都算不上Nip惹上的麻烦,他是那种男孩,那种总是揍别人,拿走他们的食物,经常扰乱和平的人。
并不是说有那么多的和平,有十几个男孩的屋子里,粗暴通常是家常便饭。
我见过Nip在午餐时去找戴尔时的眼睛,他们身上有一种小猪般的卑鄙残忍,在我们这群迷失的男孩中没有一席之地——至少我是这么认为的,尽管彼得显然不懂,否则他就不会选择他。
这触犯了彼得在上一个系列中犯的两个错误——查理和尼普。
我知道他以为他会在查理身上得到什么——一个可以玩的可爱的小玩具,我想知道他以为他会从Nip那里得到什么。
当我站在俯卧的男孩身旁时,这一切都在我的脑海中飘荡,所以我没有做任何我可能对其他男孩做过的事情——把他摇醒,或者把他翻过来。让他脸上的太阳光逼迫下睁开眼睛。
不,我完全按照彼得告诉查理做的事做了——我踢了他一脚踢我狠狠地踢了他一脚,如果我没有骨折,那不是因为缺乏尝试。
Nip哭着翻了个身,跪了下来。
他的脸上沾满了火上的污垢和灰烬,他的眼睛被煤弄得发红。
他花了一会儿才意识到他在哪里,发生了什么,我在那里做什么。
当他这样做的时候,他站了起来——踉踉跄跄地站了起来,真的,他的手伸到了他的头上,就像我最后一击还在那里响起一样。
这些都不能阻止他举起拳头发出明确的复仇信号。
我不想过早的和他战斗,所以我让诺德和福格把Nip送走了。
现在我想战斗,它整天在我心中沸腾。
首先是彼得坚持要突袭,这可能会杀死一半的男孩,然后是Nip对德尔的欺负,以及彼得讲故事中关于小鸭子的三次噩梦,吓得查理半死。
我一直忍住,以免吓到跟在我身后的小男孩,但现在Nip提供了一个机会,可以打败他,而且血腥,我要接受它。
这对我来说不公平是真的吗?Nip的身高和我差不多,他的体重也比我重重,但他仍然像以前那样愚蠢得惊人。